วันพุธที่ 16 ธันวาคม พ.ศ. 2558

แปลเพลง Raise Your Glass - Pink || เอ้า ชนแก้ว!

  จะสอบตก อกหัก แฟนทิ้ง เพื่อนนอยด์  
  ก็ช่างมันเถอะค่ะ นั่งร้องไห้ไปก็เปล่าประโยชน์  
   มา Raise your glass!!! กัน :D

   สอบเสร็จแล้วชนแก้วได้!!!!   










อ๊ะๆ อย่าเพิ่งรีบไปชนแก้วกัน
มาดูศัพท์ก่อน

 
1) lose one’s mind = เสียสติ, บ้าไปแล้ว
ตัวอย่าง
 
What the hell are you thinking? You would lose your mind.
เธอคิดบ้าอะไรของเธอน่ะ เธอต้องเสีบสติไปแล้วแน่ๆ
 
You just spent all your money on shopping. Have you lost your mind?
เธอเพิ่งจะหมดเงินไปกับการช้อปปิ้ง นี่เธอบ้าไปแล้วหรือไง
    (แอบสงสัยค่ะว่า แล้วเดือนนี้นางจะกินอะไร 5555)
 
2) What’s the deal? = เอาไงกันดี,  ว่ายังไง, มีปัญหาอะไร
ตัวอย่าง

So what’s the deal? Are we going out tonight?
เอาไงกันดี คืนนี้เรายังจะได้ไปเที่ยวกันอยู่ไหม?
 
3) Party crasher = พวกที่ไม่ได้รับเชิญไปปาร์ตี้
                               (แต่ก็แอบเนียนๆ ไป อารมณ์แบบเชิญตัวเองไปก็ได้)
    
Party animal   = พวกเจ้าแม่ปาร์ตี้
 
   
Party pooper    = พวกที่ทำปาร์ตี้กร่อย
ตัวอย่าง

   I’m not a party animal and it’s not because I’m a party pooper or a party crasher
   but I love spending my time on the net.

= ฉันก็ไม่ใช่พวกเจ้าแม่ปาร์ตี้อะไร มันไม่ใช่เพราะฉันทำงานกร่อยหรือไม่ได้รับเชิญหรอกนะ
   แต่ฉันชอบใช้เวลาเล่นเน็ตเท่านั้นเอง
   (อ่าวตกลงนี่ยังไง เหมือนจะเป็นเด็กดีนะ แต่แค่ชอบเล่นเน็ตเอง xD )
  >>
 แล้วเพื่อนๆ เป็นประเภทไหนกันคะ แอดไม่ขอตอบ พับเพียบเรียบร้อย ^^”
-----------------------------------------------------------------------------------------------------

ก่อนจะปาร์ตี้ ชนแก้ว
มาดูคำแปลกันเลย….
แปลเพลง Raise Your Glass - Pink

Right, right, turn off the lights
We're gonna lose our minds tonight
What's the deal, yo?
ปิดไฟๆ
คืนนี้เราจะเต้นกันให้บ้าไปเลย
เอาไงกันดีพวก จะเอาด้วยไหม

 
I love when it's all too much
5 a.m. turn the radio up
Where's the rock 'n roll?
ฉันชอบนะเวลาที่เรื่องราวมันมาเยอะแยะแบบนี้น่ะ
ตีห้าแล้วไง เปิดเพลงดังๆ ไปเลย
เพลงพวกร็อกแอนด์โรลอยู่ไหนกันนะ


Party crasher, penny snatcher
Call me up if you're a gangsta
Don't be fancy, just get dancy
Why so serious?
พวกเรามันไม่ได้ถูกเชิญ เราก็คว้ามันทุกเพนนีไปเลย
โทรหาฉันได้นะ ถ้าต้องการเพื่อนอีกน่ะ
ไม่ต้องแฟนซีมากก็ได้ แต่แดนซ์มันส์เป็นพอ
แล้วจะซีเรียสไปทำไม


So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be anything but loud
And nitty, gritty, dirty, little freaks
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
Just come on and come on and
Raise your glass!
งั้นก็ยกแก้วขึ้นมาเลยถ้าเธอก็เคยผิดพลาดไปแล้ว
ทั้งๆที่ไม่น่าจะทำมันพลาด มาๆทุกๆคนที่รู้สึกแย่ รู้สึกตกต่ำ
เราไม่มีทางที่จะเลือกเป็นอย่างอื่นได้นอกจาก
ก็ทำตัวแบบที่เราเป็น จะบ้าหรือแปลกแค่ไหนก็เถอะ
เอ้า!!มาชนแก้วๆ กัน
มาเถอะน่า ชนแก้ว ชนแก้ว


Slam, slam, oh hot damn
What part of a party don't you understand?
Wish you'd just freak out
(Freak out already)
Can't stop, coming in hot
I should be locked up right on the spot
It's so on right now
(It's so fucking on right now)
พูดกันเข้าไป วิพากษ์วิจารณ์กันเข้าไป
มีปัญหาอะไรส่วนไหนที่พวกคุณไม่เข้าใจพวกเราหรือเปล่า
หวังว่าพวกเราจะบ้ากันล่ะซิ (ก็บ้าไปแล้วน่ะซิ)
หยุดไม่ได้แล้วด้วย มันจะเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ
ฉันน่าจะซ่อนความรู้สึกไว้นะ
มันเริ่มขึ้นเรื่อยๆละ


Call me up if you're a gangsta
Don't be fancy, just get dancy
Why so serious?
พวกเรามันไม่ได้ถูกเชิญ เราก็คว้ามันทุกเพนนีไปเลย
โทรหาฉันได้นะ ถ้าต้องการเพื่อนอีกน่ะ
ไม่ต้องแฟนซีมากก็ได้ แต่แดนซ์มันส์เป็นพอ
แล้วจะซีเรียสไปทำไม


So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be anything but loud
And nitty, gritty, dirty, little freaks
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
Just come on and come on and
Raise your glass!
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
Just come on and come on and
Raise your glass!
งั้นก็ยกแก้วขึ้นมาเลยถ้าเธอก็เคยผิดพลาดไปแล้ว
ทั้งๆที่ไม่น่าจะทำมันพลาด มาๆทุกๆคนที่รู้สึกแย่ รู้สึกตกต่ำ
เราไม่มีทางที่จะเลือกเป็นอย่างอื่นได้นอกจาก
ก็ทำตัวแบบที่เราเป็น จะบ้าหรือแปลกแค่ไหนก็เถอะ
เอ้า!!มาชนแก้วๆ กัน
มาเถอะน่า ชนแก้ว ชนแก้ว


Oh shit! My glass is empty
That sucks!
ว้าแย่จังหมดแก้วซะแล้ว
บ้าที่สุด!


So if you're too school for cool
(I mean)
And you're treated like a fool
(You're treated like a fool)
You can choose to let it go
We can always, we can always party on our own
ถ้าเธอคิดว่ามันดี มันเท่มันเจ๊ง
แล้วเธอโดนปฏิบัติเหมือนกับคนโง่
เธอก็ปล่อยมันไปเถอะ อย่าไปถือสาเลย
พวกเราก็ปาร์ตี้ ใช้ชีวิตของพวกเราได้


So raise your (oh, fuck)
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be anything but loud
And nitty, gritty, dirty, little freaks
งั้นก็ยกแก้วขึ้นมาเลยถ้าเธอก็เคยผิดพลาดไปแล้ว
ทั้งๆที่ไม่น่าจะทำมันพลาด มาๆทุกๆคนที่รู้สึกแย่ รู้สึกตกต่ำ
เราไม่มีทางที่จะเลือกเป็นอย่างอื่นได้นอกจาก
ก็ทำตัวแบบที่เราเป็น จะบ้าหรือแปลกแค่ไหนก็เถอะ
เอ้า!!มาชนแก้วๆ กัน
มาเถอะน่า ชนแก้ว ชนแก้ว


(So raise your glass if you are wrong)
So raise your glass if you are wrong
In all the right ways, all my underdogs
We will never be, never be anything but loud
And nitty, gritty, dirty, little freaks
Won't you come on and come on and
Raise your glass!
Just come on and come on and
Raise your glass!
Won't you come on and come on and
Raise your glass for me!
Just come on and come on and
Raise your glass for me!
For me
งั้นก็ยกแก้วขึ้นมาเลยถ้าเธอก็เคยผิดพลาดไปแล้ว
ทั้งๆที่ไม่น่าจะทำมันพลาด มาๆทุกๆคนที่รู้สึกแย่ รู้สึกตกต่ำ
เราไม่มีทางที่จะเลือกเป็นอย่างอื่นได้นอกจาก
ก็ทำตัวแบบที่เราเป็น จะบ้าหรือแปลกแค่ไหนก็เถอะ
เอ้า!!มาชนแก้วๆ กัน
มาเถอะน่า ชนแก้ว ชนแก้ว
ถือว่าดื่มเพื่อฉันละกัน





Photo credit: wallpapercave.com


อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd  



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แปลเพลง Pictures – Lady Antebellum

There's a four by six of a sunset kiss And one of you laughing at me catching my first fish One on Valentine's Day Wi...