วันศุกร์ที่ 1 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

แปลเพลง Kill Em With Kindness – Selena Gomez





ทำไมเราจะต้องสู้กัน
ด้วยความโกรธแค้น
สาดคำหยาบ
คำพูดที่ทำร้ายจิตใจ
พูดในสิ่งที่รุนแรง
ใส่กันด้วย

ทำไมไม่
Kill Em With Kindness.
มาฆ่ากันด้วย
ความอ่อนโยนแทนดีกว่า

Kill 'em with kindness.
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
>> em มากจากคำว่า them

Your lies are bullets.
คำพูดโกหกของเธอมันเป็นลูกกระสุน

Your mouth's a gun.
ส่วนปากของเธอมันก็เป็นกระบอกปืน

And no war in anger was ever won.
ไม่มีสงครามใดที่ใช้แต่ความโกรธแค้น


แปลเพลง Kill Em With Kindness – Selena Gomez

The world can be a nasty place
You know it, I know it, yeah
We don't have to fall from grace
Put down the weapons you fight with
โลกนี้อาจเป็นที่ที่น่ารังเกียจ
เธอก็รู้กันดี ฉันก็รู้
เราไม่จำเป็นต้องสลับความนุ่มนวลไป
วางอาวุธที่เธอใช้ต่อสู้ลงซะ

And kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Go ahead, go ahead, go ahead now
และจงไปฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
ฆ่ามัน ฆ่ามัน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
เอาเลย เอาเลย เอาสิ

We're running out of time
Chasing the lies
Every day a small piece of you dies
Always somebody
You're willing to fight, to be right
เวลาของเรากำลังหมดลง
วิ่งไล่ถ้อยคำโกหก
ในทุกๆ วันชิ้นส่วนของเธอมันค่อยๆ ตายจากไป
จะต้องมีใครสักคน
ที่เธอเต็มใจที่จะต่อสู้เพื่อที่จะเป็นฝ่ายที่ถูกต้อง

Your lies are bullets
Your mouth's a gun
And no war in anger
Was ever won
Put out the fire before igniting
Next time you're fighting
คำพูดโกหกของเธอมันเป็นลูกกระสุน
ส่วนปากของเธอมันก็เป็นกระบอกปืน
ไม่มีสงครามใดที่ใช้แต่ความโกรธแค้น
แล้วจะชนะได้
ดับไฟลงก่อนที่เธอจะจุดมัน
ครั้งต่อไปเธอมาสู้สิ


Kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Go ahead, go ahead, go ahead now
และจงไปฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
ฆ่ามัน ฆ่ามัน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
เอาเลย เอาเลย เอาสิ

Go ahead, go ahead now
Go ahead, go ahead now

Your lies are bullets
Your mouth's a gun
And no war in anger
Was ever won
Put out the fire before igniting
Next time you're fighting
คำพูดโกหกของเธอมันเป็นลูกกระสุน
ส่วนปากของเธอมันก็เป็นกระบอกปืน
ไม่มีสงครามใดที่ใช้แต่ความโกรธแค้น
แล้วจะชนะได้
ดับไฟลงก่อนที่เธอจะจุดมัน
ครั้งต่อไปเธอมาสู้สิ

Kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em, kill 'em, kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Kill 'em with kindness
Go ahead, go ahead, go ahead now
และจงไปฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
ฆ่ามัน ฆ่ามัน
จงฆ่าพวกเขาด้วยความอ่อนโยน
เอาเลย เอาเลย เอาสิ

Go ahead, go ahead now
Go ahead, go ahead now
Go ahead, go ahead now

photo credit: www.gotceleb.com



อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลงที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd   






ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

แปลเพลง Pictures – Lady Antebellum

There's a four by six of a sunset kiss And one of you laughing at me catching my first fish One on Valentine's Day Wi...