วันเสาร์ที่ 27 มิถุนายน พ.ศ. 2558

แปลเพลง Come back.. Be here - Taylor Swift || กลับมา…. ตรงนี้ได้ไหม


  มันเจ็บนะเพราะเราเคยมีแกอยู่แต่ตอนนี้เราไม่มีแล้ว  
  Come back… Be here
  กลับมา….
ตรงนี้ได้ไหม  

  แหม่ขอย้อนแปลเพลง Taylor ทีเถอะ
  เพลงนี้เจ็บทุกท่อนเลยค่ะ
  ความหมายแบบทรุด ทรุด ฟังแล้วทรุด
  ยิ่งฟังตอนช่วงฝนตกปรอยๆ นะคะ โคตร Lonely เลย   





  Review ;)  

  1) Get attached. = ติด(ติดแบบมากเกินไป)  

คำว่า be attached to แปลว่า รัก, ชอบ, ติดกับ


เช่น

She's too attached to him.

= นางโคตรติดแฟนเลย ตัวติดกันหนึบเลย


  2) The feeling sinks in.  

= ความรู้สึกเก่าๆ กลับมาหมดเลย

อารมณ์แบบว่าลืมแล้วแต่

แหม่เจออะไรสะกิดนิดนึงนี่มาหมดเลย 


  3) The delicate beginning rush.  

แล้วความรู้สึกอ่อนแอนั้นมันก็กลับมาอีกครั้ง

คำว่า delicate แปลว่า ความประณีต, เปราะบาง, อ่อนแอ

ในประโยคนี้มีแค่คำว่า rush ก็จะสามารถแปลได้ทันทีเลยว่า

สิ่งๆ นั้นมันกลับมาอีกครั้ง

(ดูตามบริบทในการแปลนะคะ)



- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


  แปลเพลง Come back.. Be here - Taylor Swift  


You said it in a simple way,
4 AM, the second day,
How strange that I don't know you at all.
Stumbled through the long goodbye,
One last kiss, then catch your flight,
Right when I was just about to fall
ตอนที่เธอพูดมัน มันดูง่ายมาก
ตี
4 ของวันที่ 2

มันโคตรแปลกเลยที่ฉันแทบไม่รู้จักเธออีกแล้ว
เราบอกลากันอย่างแปลกแบบฉันก็ทำตัวไม่ถูกหรอกนะ
จูบสุดท้ายแล้วเธอก็บินกลับไป
โมเม้นตอนนั้นฉันแทบจะทรุดลงไปกองที่พื้นเลย

I told myself don't get attached,
But in my mind I play it back,
Spinning faster than the plane that took you...
ฉันได้แต่บอกตัวเองว่าอย่าติดเค้ามากเกินไป
แต่ในใจฉันตอนนี้มันมีแต่เรื่องราวของเราวนไปวนมา
มันวนไปมาเร็วยิ่งกว่าเครื่องบินที่เธอนั่งไปอีก

And this is when the feeling sinks in,
I don't wanna miss you like this,
Come back... be here, come back... be here.
I guess you're in New York today,
I don't wanna need you this way,
Come back... be here, come back... be here.
และเมื่อตอนที่ทุกความรู้สึกของฉันมันประดังเข้ามา
ฉันไม่อยากจะคิดถึงเธอแบบนี้เลย
กลับมาได้ไหม มาอยู่กับฉันได้ไหม กลับมาเถอะ
ฉันเดานะว่าตอนนี้เธอคงอยู่ใน
NY
วันนี้
ฉันไม่อยากต้องการเธอแบบนี้เลย
เรากลับมาเป็นเหมือนเดิมเถอะ มาอยู่ข้างฉันเถอะ

The delicate beginning rush,
The feeling you can know so much,
Without knowing anything at all.
And now that I can put this down,
If I had known what I'd known now,
I never would have played so nonchalant.
แล้วความรู้สึกอ่อนแอนั้นมันก็กลับมาอีกครั้ง
ความรู้สึกที่เธอรู้ดีที่สุด
โดยที่เธอไม่รับรู้อะไรเลยด้วยซ้ำ
และฉันต้องทนกับมันอย่างนี้เรื่อยไป
ถ้าตอนนั้นฉันรู้แบบนี้นะ
ฉันจะไม่มีทางทำเป็นเมินอย่างนั้น

Taxi cabs and busy streets,
That never bring you back to me,
I can't help but wish you took me with you...
รถแท็กซี่กับถนนที่วุ่นวาย
ไม่เคยจะมีเธอกลับมาเลย
มันก็อดคิดไม่ได้ที่อยากให้เธอพาฉันไปด้วยกับเธอ

And this is when the feeling sinks in,
I don't wanna miss you like this,
Come back... be here, come back... be here.
I guess you're in London today,
I don't wanna need you this way,
Come back... be here, come back... be here.
และเมื่อตอนที่ทุกความรู้สึกของฉันมันประดังเข้ามา
ฉันไม่อยากจะคิดถึงเธอแบบนี้เลย
กลับมาได้ไหม มาอยู่กับฉันได้ไหม กลับมาเถอะ
ฉันเดานะว่าตอนนี้เธอคงอยู่ใน
NY วันนี้
ฉันไม่อยากต้องการเธอแบบนี้เลย
เรากลับมาเป็นเหมือนเดิมเถอะ มาอยู่ข้างฉันเถอะ

This is falling in love in the cruelest way,
This is falling for you and you are worlds away.
มันคือการตกหลุมรักใครโดยเป็นวิธีที่โหดร้ายที่สุด
มันคือการตมหลุมรักเธอและเธอกลับถอยห่างฉันออกไป

New York... be here.
But you're in London and I break down,
'Cause it's not fair that you're not around.
นิวยอร์กเธอมาตอนนี้เลยได้ไหม
แต่เธอคงอยู่ที่ลอนดอนสินะ และฉันรู้สึกเจ็บปวดมาก
มันไม่แฟร์เลยนะที่เธอไม่ได้อยู่กับฉันแล้ว

This is when the feeling sinks in,
I don't wanna miss you like this,
Come back... be here, come back... be here.
I guess you're in New York today,
And I don't wanna need you this way,
Come back... be here, come back... be here.
และเมื่อตอนที่ทุกความรู้สึกของฉันมันประดังเข้ามา
ฉันไม่อยากจะคิดถึงเธอแบบนี้เลย
กลับมาได้ไหม มาอยู่กับฉันได้ไหม กลับมาเถอะ
ฉันเดานะว่าตอนนี้เธอคงอยู่ใน
NY
วันนี้
ฉันไม่อยากต้องการเธอแบบนี้เลย
เรากลับมาเป็นเหมือนเดิมเถอะ มาอยู่ข้างฉันเถอะ


I don't wanna miss you like this.
Come back... be here.

Come back... be here.
ฉันไม่อยากจะคิดถึงเธอแบบนี้เลย
ได้โปรดกลับมาเถอะ มาอยู่กับฉันได้ไหม
กลับมา
….
ตรงนี้ได้ไหม




อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd

วันศุกร์ที่ 26 มิถุนายน พ.ศ. 2558

แปลเพลง Girl Crush - Little Big Town || หลงเสน่ห์เธอเข้าให้แล้ว

  " Girl Crush "
    - อาการที่เรารู้สึกชอบและชื่นชมใครคนนึง
      เป็นความชอบแบบผู้หญิงให้กับผู้หญิง
      โดยที่เลเวลของความสัมพันธ์จะไม่เกินเลยกว่าเพื่อนกัน

  หลายคนต้องเคยเป็นกันบ้างแน่ๆ ที่....  
  อยากได้ขาเรียวๆแบบคนนั้น  
  ผมคนนู้นสีก็สวย อยากทำบ้างจัง  
  โห้ยยเมื่อกี้เดินผ่านคนนั้นตัวหอมมาก  
  อยากได้น้ำหอมกลิ่นแบคนนั้นจัง  
  ชอบจมูกแบบคนโน้นจังสวยดี  
..
..
  อาการแบบนี้ผู้หญิงด้วยกันเองต้องเคยแน่!! !  
  แต่การที่เราชอบแบบนี้เค้าจะเรียกว่า ' GIRL CRUSH '  
  คือเราจะชอบแบบชอบเท่านั้นนะคะ  
  เหมือนที่ชอบมองคนขาสวย น่ารักๆ  
  แต่ไม่ได้อยากจะไปจีบหรือว่าเป็นแฟนเค้านะ  
  มันคนละฟีลกัน  ^^  






  แปลเพลง Girl crush - Little Big Town  


I gotta girl crush, hate to admit it but
I gotta heart rush, ain’t slowin’ down
I got it real bad, want everything she has
That smile and the midnight laugh she’s givin’ you now
ฉันรู้สึกหลงชอบผู้หญิง ไม่อยากจะยอมรับหรอกนะแต่..
หัวใจฉันมันเต้นไม่เป็นจังหวะเลย เต้นรัวมากๆ
ฉันรู้สึกชอบอย่างจังเลย อยากไดทุกอย่างที่เธอมีเลย
รอยยิ้มนั่นและยามที่เธอหัวเราะมันช่าง
….


I wanna taste her lips, yeah, ‘cause they taste like you
I wanna drown myself in a bottle of her perfume
I want her long blonde hair, I want her magic touch
Yeah, ‘cause maybe then, you’d want me just as much
I gotta girl crush, I gotta girl crush
ฉันอยากจะลิ้มรสปากเธอจังเพราะมันคงจะรสชาติคล้ายเธอ
ฉันอยากจะเอาตัวเองไปจมอยู่ในขวดน้ำหอมของเธอ
ฉันอยากได้ผมบลอนสลวยนั่นของเธอจัง ฉันอยากได้สัมผัสของเธอ
เพราะเธออาจจะต้องการฉันเหมือนๆ กันก็ได้
ฉันว่าฉันหลงเสน่ห์เธอเข้าให้แล้ว ต้องมนต์สะกดมาก

I don’t get no sleep, I don’t get no peace
Thinkin’ about her under your bed sheets
The way that she’s whisperin’, the way that she’s pullin’ you in
Lord knows I’ve tried, I can’t get her off my mind
ฉันเหมือนว่ากินไม่ได้นอนไม่หลับ ฉันฟุ้งซ่านไปหมด
ครุ่นคิดว่าเธอกำลังอยู่ใต้ผ้าห่มของนาย
ตอนที่เธอกำลังกระซิบที่หูของนาย ท่าทางตอนที่เธอกำลังดึงนายเข้าไป
พระเจ้าก็รู้ว่าฉันลองพยายามแล้ว ฉันหยุดคิดถึงเธอไม่ได้จริงๆ

I wanna taste her lips, yeah, ‘cause they taste like you
I wanna drown myself in a bottle of her perfume
I want her long blonde hair, I want her magic touch
Yeah, ‘cause maybe then, you’d want me just as much
I gotta girl crush, I gotta girl crush
ฉันอยากจะลิ้มรสปากเธอจังเพราะมันคงจะรสชาติคล้ายเธอ
ฉันอยากจะเอาตัวเองไปจมอยู่ในขวดน้ำหอมของเธอ
ฉันอยากได้ผมบลอนสลวยนั่นของเธอจัง ฉันอยากได้สัมผัสของเธอ
เพราะเธออาจจะต้องการฉันเหมือนๆ กันก็ได้
ฉันว่าฉันหลงเสน่ห์เธอเข้าให้แล้ว ต้องมนต์สะกดมาก

I gotta girl crush, hate to admit it but

I gotta heart rush, it ain’t slowin’ down
ฉันหลงเธอเข้าให้แล้ว เกลียดนะที่ต้องบอกแบบนี้
แต่หัวใจฉันมันเต้นรัวทุกทีเลย


อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd

แปลเพลง Count on me - Bruno Mars || แกเชื่อใจเราได้นะ


  แด่ เพื่อนสนิท   
  บางครั้ง เราทำตัวแปลก แต่แกก็ไม่ให้เราทำตัวแปลกคนเดียว
  บางครั้ง เราทำตัวบ้า แกก็บ้าไปกับเรา
  บางครั้ง เราก็ไม่โอเคแต่แค่แกมองตาเราแกก็รู้
  หลายครั้งที่เราก็ไม่รู้ว่าเราควรทำยังไงแกก็มาอยู่กับเรา  

..
  เพราะว่าเราเชื่อใจแกไง
  แค่นับ
1 2 3 เราก็จะไปอยู่กับแกเวลาที่แกต้องการเรา :)
  และเราก็รู้ว่าแกจะมาอยู่กับเราเหมือนกันเวลาที่เราต้องการแก  
.
  เพลงดีความหมายน่ารักจาก Bruno Mars
  คือชอบที่เค้าเปรียบสิ่งต่างๆ เอาสำนวนมาเล่นบ้าง
  มันน่ารักมากเลยนะคะ ผู้ชายอะไรน่ารัก >_<
  หมายถึงผู้ชายอะไรน่ารักแล้วยังแต่งเพลงดีน่ารักอีกด้วย  




  Review :)  

  1) Count on me = เชื่อใจ, ไว้ใจเราได้นะ  
    คำนี้เป็น idiom ค่ะ เชื่อว่าน่าจะเจอบ่อยกันแล้ว

  2) 
If you're tossin' and you're turnin'  = ถ้าเธอนอนพลิกไปพลิกมา
>>> การนอนตะแคงพลิกไปพลิกมา
        ฝรั่งเค้าเอามาเป็นสำนวนก็คือการนอนไม่หลับนั่นเองค่ะ
เช่น

A: you ok dude?
     แกไหวป่าววะ?
B: Just need a cup of coffee. I'm tossed and turn all night.
     แค่อยากได้กาแฟสักแก้วว่ะ เมื่อคืนนอนไม่ค่อยหลับเลย

  3) Friend in need = เพื่อนยามยาก  
นี่ก็เป็น idiom อีกตัวหนึ่งเหมือนกันค่ะ
เวอร์ชั่นยาวๆ คือ 
 ' A friend in need is a friend indeed. ' 
= เพื่อนยามยากก็คือเพื่อนแท้นี่แหละ

  >>> in need = ยามที่เราต้องการ  
  >>> indeed = อย่างแท้, แท้จริง  
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

  แปลเพลง Count on me - Bruno Mars  


Oh uh-huh
If you ever find yourself stuck in the middle of the sea
I'll sail the world to find you
If you ever find yourself lost in the dark and you can't see
I'll be the light to guide you
ถ้าเธอเคยพบว่าตัวเองนั้นติดเกาะอยู่กลางทะเล
ฉันก็จะรีบล่องเรือข้ามน้ำข้ามทะเลเพื่อไปหาเธอเลย
หรือถ้าเธอกำลังหลงทางอยู่ท่ามกลางความมืดและมองไม่เห็นอะไรเลย
ฉันก็จะไปเป็นแสงสว่างนำทางให้เธอเอง

We find out what we're made of
When we are called to help our friends in need
เราจะรู้เองแหละว่าเราเกิดมาเพื่ออะไร
เมื่อตอนที่เราถูกเรียกให้ไปช่วยเพื่อนของเราที่ต้องการเราจริงๆ

You can count on me like 1, 2, 3
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like 4, 3, 2
And you'll be there
'Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
Ooooooh, oooohhh yeah, yeah
เธอเชื่อใจฉันได้ แค่นับ 1 2 3
แล้วฉันจะไปอยู่ตรงนั้นกับเธอ
ฉันก็รู้ว่าเวลาที่ฉันต้องการเธอ
ฉันก็ไว้ใจเธอได้เหมือนกัน ก็แค่นับ
4 3 2

เธอก็จะมาอยู่ตรงนี้กับฉัน
นั่นแหละเป็นสิ่งที่เพื่อเค้าทำกัน


If you're tossin' and you're turnin'
And you just can't fall asleep
I'll sing a song beside you
And if you ever forget how much you really mean to me
Every day I will remind you
ถ้ามีคืนไหนที่เธอนอนไม่หลับ
นอนยังไงก็ไม่หลับ
ฉันจะร้องเพลงกล่อมเธอเอง
ถ้าเธอลืมล่ะก็ว่าตัวเธอเองก็มีความหมายมากกับฉันแค่ไหน
ในทุกๆ วันฉันก็จะคอยเตือนเธอเอง

We find out what we're made of
When we are called to help our friends in need
เราจะรู้เองแหละว่าเราเกิดมาเพื่ออะไร
เมื่อตอนที่เราถูกเรียกให้ไปช่วยเพื่อนของเราที่ต้องการเราจริงๆ

You can count on me like 1, 2, 3
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like 4, 3, 2
And you'll be there
'Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
Ooooooh, oooohhh yeah, yeah
เธอเชื่อใจฉันได้ แค่นับ 1 2 3
แล้วฉันจะไปอยู่ตรงนั้นกับเธอ
ฉันก็รู้ว่าเวลาที่ฉันต้องการเธอ
ฉันก็ไว้ใจเธอได้เหมือนกัน ก็แค่นับ
4 3 2

เธอก็จะมาอยู่ตรงนี้กับฉัน
นั่นแหละเป็นสิ่งที่เพื่อเค้าทำกัน


You'll always have my shoulder when you cry
I'll never let go, never say goodbye
You know...
จำไว้ว่าเธอจะมีไหล่ฉันให้เอาไว้ซบเสมอนะ
ฉันจะไม่มีวันจากไป ไม่มีทางจะบอกลาเธอ
เธอก็รู้นี่

You can count on me like 1, 2, 3
I'll be there
And I know when I need it
I can count on you like 4, 3, 2
And you'll be there
'Cause that's what friends are supposed to do, oh yeah
Ooooooh, oooohhh
เธอเชื่อใจฉันได้ แค่นับ 1 2 3
แล้วฉันจะไปอยู่ตรงนั้นกับเธอ
ฉันก็รู้ว่าเวลาที่ฉันต้องการเธอ
ฉันก็ไว้ใจเธอได้เหมือนกัน ก็แค่นับ
4 3 2
เธอก็จะมาอยู่ตรงนี้กับฉัน
นั่นแหละเป็นสิ่งที่เพื่อเค้าทำกัน


You can count on me 'cause I can count on you
เธอเชื่อใจฉันได้เพราะฉันก็เชื่อใจเธอได้เหมือนกัน


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd


วันพฤหัสบดีที่ 25 มิถุนายน พ.ศ. 2558

แปลเพลง Way Back Into Love - OST. Music and Lyrics || มีทางใดที่เราจะกลับมารักกันได้ไหม


  ปิดเทอมอยู่เวลาว่างก็เลยมีเยอะน่ะค่ะ  
  ได้ดู Music & Lyrics น่าจะเป็นรอบที่ 984567245 ได้แล้ว
  แต่เพิ่งรู้สึกอยากแปลเพลง Way back into love ขึ้นมา
  มันเพราะจังเลยยยยย ได้ฟังอีกครั้งก็ชอบเหมือนเดิม
  รู้สึกเหมือน ' ตกหลุมรักครั้งแล้วครั้งเล่า '  




  Review :)  
  1. Move on = การลืมใครบางคน  
( แบบทำใจลืมได้จริงๆ นะ ซึ่งในความเป็นจริงมักทำกันไม่ค่อยได้ 555)

ตัวอย่างค่ะ 
A: Oh gosh!! That's your ex! He's coming to us.
     ขุ่นพระ!! นั่นแฟนเก่าแกป่ะวะ เค้ากำลังเดินมาที่พวกเราอ่ะ
B:Yeah so? I'm so moving on .
     เออแล้วไง? ฉันโคตรลืมเค้าได้แล้ว เฉยๆ ชิวอ่ะ บอกเลยยย

  2. Aside time = ใช้เวลา  
 ( คำนี้เหมือนจะเจอไม่ค่อยบ่อย )

  3. I can't make it. = ฉันทำไม่ได้ว่ะแก, ไปไม่ได้อ่ะ  
ประโยคนี้ดีนะคะ เอาไปใช้ได้ในหลายสถานการณ์
เช่น
A: There's party at Jen's house tonight! Are you gonna come?
    คืนนี้ปาร์ตี้บ้านเจน แกจะมาป่าว?
B: I don't know let me see  I don't know I can make it tonight.
    ก็ไม่รู้ดิแก ขอดูก่อนนะก็ไม่รู้เหมือนกันว่าจะไปได้ป่าวคืนนี้
A: But everything is FREEBIE!!
    แกก็รู้นี่ทุกอย่างฟรีนะเว่ยยย ** FREEBIE = ของฟรี  
B: I think I can make it now.
    เออฉันว่าฉันไปได้แหละแก 

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

  แปลเพลง Way back into love  


I've been living with a shadow overhead
I've been sleeping with a cloud above my bed
I've been lonely for so long
Trapped in the past, I just can't seem to move on
มันเหมือนว่าฉันได้ใช้ชีวิตอยู่ใต้เงามาตลอด
ฉันนอนหลับโดยที่มีเมฆครึ้มนั่นอยู่บนเตียง
ฉันรู้สึกเหงา โดดเดี่ยวมานานมาก อินดี้ไปแล้ว
ติดกับอยู่ในอดีต มันเหมือนว่าฉันสลัดมันออกไปไม่ได้เสียที

I've been hiding all my hopes and dreams away
Just in case I ever need 'em again some day
I've been setting aside time
To clear a little space in the corners of my mind
ฉันได้แต่หลบซ่อนและหันหลังให้ความหวังและความฝันของฉันเอง
เผื่อว่าวันใดฉันอยากจะทำมันอีกครั้ง
ฉันใช้เวลาอยู่นานมาก
เพื่อที่จะดึงตัวเองออกมาจากพื้นที่ความคิดเล็กๆ
จากมุมของฉันเอง

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love, oh oh oh
ที่ฉันอยากจะทำทั้งหมดก็คือ
ฉันอยากให้เราหาทางกลับมารักกันอีกครั้งได้ไหม
ฉันคงทนไม่ได้แน่ๆ ถ้ามันไม่มีทางใดที่เราจะกลับมารักกันอีกครั้ง

I've been watching but the stars refuse to shine
I've been searching but I just don't see the signs
I know that it's out there
There's got to be something for my soul, somewhere
ฉันได้เผ้ามองดาวพวกนั้นรอให้มันส่องแสงแต่มันก็มืดหม่นไปหมด
ฉันก็ยังคงค้นหาทางอย่างบ้าคลั่งแต่มันก็ไม่มีอะไรบอกฉันเลย
ฉันรู้ว่ามันอยู่ข้างนอกนั่น
มันจะต้องมีบางสิ่งบางอย่างที่ต่อเข้ากับขั้วหัวใจของฉันได้แน่ๆ
ที่ไหนบางแห่งนี่แหละ

I've been looking for someone to shed some light
Not somebody just to get me through the night
I could use some direction
And I'm open to your suggestions
ฉันก็ยังคงเฝ้าหาใครบางคนที่จะมาส่องแสงนำทางฉัน
ไม่ใช่แค่ใครบางคนที่เอาฉันไปคืนนี้
ฉันอาจจะต้องใช้ตัวนำทาง
และฉันก็เฝ้ารอตัวชี้ทางของเธออยู่นะ

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love
ที่ฉันอยากจะทำทั้งหมดก็คือ
ฉันอยากให้เราหาทางกลับมารักกันอีกครั้งได้ไหม
ฉันคงทนไม่ได้แน่ๆ ถ้ามันไม่มีทางใดที่เราจะกลับมารักกันอีกครั้ง

And if I open my heart again
I guess I'm hoping you'll be there for me in the end
ถ้าฉันเปิดใจรับใครอีกครั้ง
ฉันได้แต่หวังว่ามันจะเป็นเธอที่เราจะลงเอยไปด้วยกัน

There are moments when I don't know if its real
Or if anybody feels the way I feel
I need inspiration
Not just another negotiation
มันมีบางช่วงเวลาที่ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นจริงใช่ไหม
หรือว่าเค้าคนนั้นก็รู้สึกแบบเดียวกันกับฉัน
ฉันต้องการที่มาสร้างแรงบันดาลใจให้ฉัน
ไม่ใช่คนที่จะต้องเอามาเถียงกันเราของเรา

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love
ที่ฉันอยากจะทำทั้งหมดก็คือ
ฉันอยากให้เราหาทางกลับมารักกันอีกครั้งได้ไหม
ฉันคงทนไม่ได้แน่ๆ ถ้ามันไม่มีทางใดที่เราจะกลับมารักกันอีกครั้ง

And if I open my heart to you
I'm hoping you'll show me what to do
And if you help me to start again
You know that I will be there for you in the end
ถ้าฉันเปิดใจให้เธอเข้ามาแล้ว
ฉันได้แต่หวังว่าเธอจะช่วงนำทางฉันว่าจะทำอย่างไรดี
ถ้าเธอช่วยให้ฉันเริ่มใหม่ได้
เธอก็คงรู้ว่าฉันจะเป็นคนๆ นั้นที่เราลงเอยไปด้วยกัน

อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>>  http://goo.gl/x9yzUd






วันพุธที่ 17 มิถุนายน พ.ศ. 2558

แปลเพลง Talking Body - Tove Lo || เรามา ซั่ม กันเถอะ

  มาอีกแล้วเพลงบีทดีๆ จาก Tove Lo  
  แอดชอบสไตล์เพลงของนางมาก
  ที่จะคงคอนเซ็ปเมาเหล้าตลอด
  แต่เพลงนางเพราะนะคะ
  วันนี้เลยหยิบเพลงนี้มาแปลกัน  


  ก็จะแปลเพลงนี้ยังไงดี จะใช้ภาษาดอกไม้ต่อไปก็ไม่ไหวละค่ะ
  มันโจ่งแจ้งมาก ทุกคนก็คงเก็ทนะคะ
55555  
  มันโจ่งแจ้งตั้งแต่ชื่อเพลงกันเลยทีเดียว  


  Talking Body ตาม meaning ของเพลงก็หมายถึง sex นี่ละค่ะ
  เพราะงั้นขอแปลว่า
ซั่ม
ละกันนะคะ  

  เพลงนี้ศัพท์ไม่ยากค่ะ สำนวนก็ไม่เยอะด้วย
  แต่จะมีศัพท์เด็ดก็ตรงชื่อเพลงเลยนี่ละค่ะ
  ยังไงก็ไปลองอ่านความหมายกันได้ค่า  






- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

  แปลเพลง Talking Body - Tove Lo  

Bed, stay in bed
The feeling of your skin locked in my head
Smoke, smoke me broke
I don't care I'm down for what you want
นอนอยู่บนเตียง
รู้สึกได้ถึงผิวของเธอที่มันล็อคอยู่ในหัวฉัน
สูบเข้าไป สูบจนฉันถังแตก
ฉันไม่สนหรอก เพราะฉันจะทำตามเธอทุกอย่าง

Day drunk into the night
Wanna keep you here
Cause you dry my tears
Yeah, summer lovin' and fights
How it is for us
And it's all because
มัวแต่หัววันยันค่ำ
อยากจะให้เธออยู่ข้างฉันตอนนี้จัง
เพราะเธอจะต้องซับน้ำตาฉันแน่ๆ
ซัมเมอร์นี้เราทั้งรักปานจะกลืนกินและเกลียดกันเข้าไส้
นั่นแหละพวกเรา
ทั้งหมดนี้มันก็เพราะ

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า

Love, give me love
Anything you want I'll give it up
Lips, lips I kiss
Bite me while I taste your fingertips
ความรัก เอาความรักมาให้ฉัน
อะไรก็ตามที่เธออยากได้ ฉันจะยอมยกให้หมด
ริมฝีปากนั่น ที่ฉันจะจูบลงไป
กัดฉันหน่อยตอนที่ฉันจะลิ้มรสนิ้วของเธอ

Day drunk into the night
Wanna keep you here
Cause you dry my tears
Yeah, summer lovin' and fights
How it is for us
And it's all because
มัวแต่หัววันยันค่ำ
อยากจะให้เธออยู่ข้างฉันตอนนี้จัง
เพราะเธอจะต้องซับน้ำตาฉันแน่ๆ
ซัมเมอร์นี้เราทั้งรักปานจะกลืนกินและเกลียดกันเข้าไส้
นั่นแหละพวกเรา
ทั้งหมดนี้มันก็เพราะ

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า

(Uh uh)
Bodies!
Our baby making bodies we just use for fun
Bodies!
Let's use them up 'til every little piece is gone
(Let's go)
On and on and on
(Let's go)
On and on
(Let's go)
(Oohhh)
ตัวเรา ที่รักเราเอามันมาใช้ทำอะไรสนุกๆ กัน
นี่ก็ตัวของเรา งั้นมาใช้มันให้ชิ้นส่วนหลุดลุ่ยกันไปเลย

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
[Explicit:] We fuck for life
[Clean:] We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า


Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
[Explicit:] We fuck for life
[Clean:] We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า

Now if we're talking body
Put it on me
If you love me right
[Explicit:] We fuck for life
[Clean:] We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า

Now if we're talking body
You got a perfect one
So put it on me
Swear it won't take you long
If you love me right
[Explicit:] We fuck for life
[Clean:] We love for life
On and on and on
ถ้าเราซั่มกัน
เธอคงเป็นส่วนผสมที่ลงตัวสุดๆ
เรามารวมกันเถอะ
ฉันสาบานได้มันคงใช้เวลาไม่นานหรอก
ถ้าเธอรักฉันอย่างที่ฉันเป็น
เราก็รักกันยืนยาว

ครั้งแล้วครั้งเล่า


Hey...


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 

อย่าลืมตามไปกดไลค์และมาเรียนรู้ภาษาอังกฤษจากเพลงด้วยกันได้ที่...
เพจ 'ภาษาอังกฤษ ฟิตจากเพลง' ที่นี่เลยค่ะ >>> http://goo.gl/x9yzUd



แปลเพลง Pictures – Lady Antebellum

There's a four by six of a sunset kiss And one of you laughing at me catching my first fish One on Valentine's Day Wi...